Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных

In Amano We Trust

22:14 

Reborn-Canon
In Amano We Trust
Пишет Seliamar:

Treasure Hunter Dino
Новелла: Treasure Hunter Dino
Переводчик: Seliamar
Бета-ридер: Коробка со специями



Часть первая
Дино – знакомство


Раздался громкий звук.
Что-то со скоростью звука промелькнуло в темноте.
Резкий, сильный удар – так хищник бросается на добычу.
– А-а-а!
Крик эхом разнесся по ночному причалу, освещенному луной.
Высокий мужчина упал на землю – это был его крик, крик боли. Боли не от колотой или огнестрельной раны, а от…
– Эй.
Второй мужчина, стоявший рядом, вздрогнул. Он испуганно смотрел на корчащегося от боли напарника, а потом огляделся и понял, что их окружили.
– Ты чужак.
Люди в черных костюмах стояли цепью, так плотно друг к другу, что между ними почти не оставалось зазоров. Вперед вышел человек – молодой парень, явно моложе остальных. Ему очень шла обычная удобная куртка, но в руке была вещь, которая не могла бы принадлежать обычному человеку.
– Кнут, – пробормотал мужчина.
Парень не выглядел жестоким, но его черный кнут таил в себе силу дикого зверя.
Раздался щелчок – мужчина совсем не увидел движения. Не из-за слабого освещения – просто это было не то движение, которое может уловить человеческий глаз.
Парень посмотрел на мужчину. У того на лбу сразу же выступил пот, потек по лицу. Он был как лягушка перед змеей. Или как цирковое животное перед дрессировщиком.
– Я не позволю вам творить бесчинства на земле Каваллоне.
Мужчина ничего не мог сказать. В горле пересохло, даже дышать было трудно. Сдавленно вскрикнув, он бросился прочь.
– Эй, – парень подал взглядом знак.
Один из людей в черных костюмах отошел в сторону; мужчина прошмыгнул в получившийся проход и побежал изо всех сил.
– Дадим ему уйти, босс? – спросил один из людей в черных костюмах.
– Пусть бежит. Все должны знать, что происходит с теми, кто вторгнется на территорию Каваллоне, – ответил парень и перевел взгляд с бегущего человека на другого, корчащегося на земле.
Рядом с ним стояла девочка, со страхом оглядываясь. Ее плечи подрагивали. Незнакомцы в черном, парень со страшным кнутом – она боялась даже моргнуть.
Парень протянул руку – девочка дернулась, испуганно выдохнула.
Парень погладил ее по голове. У него была теплая ладонь.
– Страшно было?
Девочка пристально посмотрела на него. Он больше не внушал ужас, как буквально минуту назад. Улыбался мягко и спокойно – его улыбка была похожа на весеннее солнце.
– Все в порядке. Мы тебя защитим.
Лицо девочки, до этого напряженное, расслабилось – будто снег растаял.
А потом она потеряла сознание.
Парень подхватил ее.
– Эй! Кто-нибудь, вызовите врача! И этого парня, что тут валяется, тоже захватите. Надо привести его в порядок.
Люди в черных костюмах засуетились, повинуясь его приказам.
Ночной портовый город безмятежно дремал, но его разбудили внезапно пришедшие неприятности.

Дробящий Мустанг Дино. Молодой десятый босс семьи Каваллоне, одной из сильнейших мафиозных группировок Италии. Благодаря своей ошеломляющей харизме он возглавляет пять тысяч человек, хотя ему всего двадцать два года.
Он не любит людей, которые делают плохие вещи, и разит врагов кнутом, попадая в цель сто раз из ста.
Он добрый и защищает слабых, тех, кто нуждается в его защите, и его все любят – не только подчиненные, но и простые люди.
Все началось со встречи Дино и одной маленькой девочки.

Следующее утро
На холме, возвышающемся над городом, был построен большой особняк, пропитанный атмосферой традиционности и престижа, – штаб-квартира семьи Каваллоне.
Дино сидел в кабинете, окруженный стопками бумаг.
– Так…
Дино изучал документы. На носу сидели очки, которых вчера не было.



– Это все бумаги, которые я должен посмотреть?
– Нет. Есть еще, – ответил юноша, стоявший у него за спиной. Худощавый, невысокий, с острым взглядом.
Его звали Рико; он сказал равнодушно:
– Бизнес семьи Каваллоне, инвестиции, управление активами – тут материалы, касающиеся всего этого. Организация не сможет функционировать, если вы, босс, не будете за этим следить.
– Знаю, знаю. Сейчас сделаю.
Обычных людей бы затошнило при виде такого количества бумаг, Дино же выглядел серьезным.
Он с умным видом начал проглядывать документы.
Рико вздохнул.
– Почему вздыхаешь? Что-то не так?
– Нет.
– Не беспокойся о делах. Разве я когда-нибудь относился к ним легкомысленно?
– Нет.
– Тогда...
– Нельзя позволять работе накапливаться, – сказал наконец Рико c некоторым недовольством. – Сколько можно развлекаться? Постоянно сбегаете, да еще берете с собой столько людей!
– Ты ведь знаешь, у меня в Японии есть младший брат.
– Будущий десятый босс семьи Вонгола?
– С союзной семьей необходимо укреплять дружеские отношения, не правда ли?
– Пока вы находитесь в Японии, у нас тут копится работа. Я вынужден заниматься всеми делами вместо вас.
– И я благодарен тебе за это. Я могу спокойно ехать, потому что есть ты.
– Как будто это так просто – справляться с такими объемами. Вдобавок вы совсем не придерживаетесь составленного мной расписания, хотя оно идеальное.
– Ну, это здорово, что ты так серьезно относишься к работе…
– Пока я тут беспокоюсь, вы наверняка ведете беззаботную жизнь в Японии…
– Эй, Рико, хватит уже…
– Пока я тут жую остывшую пиццу, вы наверняка каждый день едите вкусные суши…
– Нет, не каждый день. Ладно, я понял, что ты хочешь сказать.
Плохо, если он и дальше будет дуться; Дино встал, подошел к Рико, наклонил голову.
– Извини, что проигнорировал твое идеальное расписание. Это больше не повторится.
– Правда?
– Правда. И обещаю до полудня разобрать все, что накопилось за это время.
Рико, все еще сомневаясь, ответил:
– Хорошо. Тогда прошу вас, – и поклонился.
Как и остальные члены семьи, Рико уважал и любил Дино. Дино обладал выдающимися управленческими способностями, он смог выправить финансовое положение семьи, на него можно было положиться. Но Рико, как член семьи, хотел бы поддержать его хоть немного.
Тут кто-то постучал в дверь.
– Можно, босс?
В комнату вошел усатый мужчина в очках и в черном костюме, на вид ему было немного меньше сорока.
Это был Ромарио, его знали как правую руку Дино.
– Девочка очнулась.
– О, отлично, – Дино тут же вскочил со стула.
– Господин Дино, куда вы собрались? – запаниковал Рико.
– Ясное дело, к той девочке.
– Что значит ясное дело? А как же работа?
– Конечно, я все сделаю. До полудня, как и обещал. Я все понимаю.
Прежде чем Рико успел что-то сказать, Дино снял очки и выскочил из комнаты.
– Господин Дино! Опять вы… – сокрушенно вздохнул Рико.
Он случайно задел рукой одну из стопок, и та упала; соседние стопки тоже рассыпались и погребли его под собой, будто лавина.
– Все в порядке, Рико?
– Извините, господин Ромарио.
Ромарио помог Рико выбраться из-под завала; тот смотрел в сторону, ему явно было стыдно.
– Не беспокойся. Босс ведь отлично справляется со своими обязанностями.
– …Конечно.
– Тогда подожди немного. Ладно?
Рико недовольно поджал губы, но все же слегка кивнул.

Комната для гостей была обставлена не слишком вычурно, но со вкусом. Девочка полулежала на кровати. Дино остановился перед ней и беззаботно сказал:
– Привет.
Девочка опустила взгляд. Она выглядела растерянной. Наверное, она помнила, что Дино спас ее вчера, но не могла толком разобраться в ситуации; вдобавок она только что проснулась.
Дино внимательно посмотрел на нее. Девочка была очень миловидной, лет десяти на вид. Тот возраст, когда до взрослого еще далеко, но уже немного разбираешься в людях.
На лице лежала тень – Дино подумал, что это от изможденности. Вчера врач осмотрел ее и сказал, что она упала в обморок от крайней усталости, но создавалось впечатление, будто была еще какая-то причина.
– Я… – нерешительно начала девочка. – Спасибо большое…
– Что?
– За то, что спасли меня…
– Не за что. Не думай об этом.
– Но…
– На нашей земле никто не может делать плохие вещи. Это вовсе не из-за тебя.
– Ясно…
– У меня есть вопросы.
Дино наклонился над ней. Девочка вздрогнула было, но расслабилась, увидев его мягкую улыбку.
– Как тебя зовут?
– …Фиора.
– Фиора, откуда ты?
– Что?
– Я знаю всех, кто живет в этом городе, и сразу могу отличить чужаков… Не смотри так. Нет ничего плохого в том, чтобы быть чужаком – если не делаешь ничего плохого.
– Вот как…
Девочка сказала это с облегчением. Впрочем, неудивительно, что она держалась настороже – любой на ее месте вел бы себя так же, попав в незнакомое место.
Но почему девочка из другого города оказалась ночью на причале, совсем одна? Надо было узнать подробности, чтобы скорее вернуть ее домой, к родителям.
Но Фиора заговорила раньше Дино.
– Я… Я хочу кое-что спросить…
– Спросить? У меня? – Дино удивленно округлил глаза.
– Да… – Фиора сжала кулаки, будто набираясь храбрости. – Вы не знаете, где живет господин Каваллоне?
Она смотрела серьезно. Дино удивленно моргнул: он не понял, о чем она говорит.
– Что?
– Я ошиблась? Что-то сказала не так?
– Ну, не то чтобы ошиблась…
– Каваллоне ведь? Не Каввалоне, не Канваллоне, а Каваллоне.
– Правильно.
– Ой, хорошо тогда. Так где живет господин Каваллоне?
– Здесь.
– Что?
Дино показал пальцем вниз.
– Каваллоне живет здесь.
Фиора ахнула и изумленно захлопала ресницами. Видимо, она действительно до сих пор не догадалась.
– Что? Правда? Тогда вы…
– Босс.
– Что?
– Десятый глава семьи Каваллоне. Меня зовут Дино.
Фиора замерла с открытым ртом.
– В… В.. Вы…
– Да.
– Вы – Каваллоне…
– Так и есть.
А потом…
– Что? – растерялся Дино.
Фиора молчала, а из ее глаз текли слезы.
– Эй, что случилось? Это из-за меня? Я сказал что-то не то? Ты испугалась? Поняла, что мы мафия, и...
– Босс, – в комнату вошел Ромарио, увидел, что Фиора плачет, и ошеломленно замер. – Босс, вы довели ребенка до слез?
– Эй, подожди. Я не виноват... Стоп, неужели это я виноват?
– Откуда мне знать, – вздохнул Ромарио и почесал в затылке.
Дино обеспокоенно спросил:
– Эй, так почему ты плачешь? Мы, конечно, мафия, но никогда не трогаем простых людей…
– …сите.
– Что?
– Спасите моего отца… – сказала Фиора, подняв мокрое от слез лицо. – Спасите моего отца!

Дино собирается в путь

«Спасите моего отца…»
Дино был поражен, услышав ее слова.
– Эй…
Но несмотря на свою молодость, он все-таки был боссом мафии и быстро взял себя в руки; спокойно произнес:
– Что это значит? Расскажи подробнее.
– Я… Я… Я… Отец… Отец… – всхлипывала Фиора.
Не оставалось ничего другого, кроме как дождаться, когда она успокоится. Дино положил руку ей на плечо, подбадривая.
– Сложная ситуация, – пробормотал стоявший позади Ромарио.
Дино слегка надул губы.
– Долго еще будешь там стоять? Это тебе не представление.
– Я и не думал об этом. Просто вы, босс, кое о чем забыли.
– Забыл?
– Парень, пытавшийся похитить девочку. Тот, которого мы взяли вчера.
Взгляд Дино тут же стал острым, сосредоточенным.
– Мы подлатали его, а потом слегка припугнули, и он заговорил.
– И что это за деревенщины, которые посмели валять дурака на нашей территории? Они с севера? Или с юга?
– Из Египта.
Это было неожиданно. Дино удивленно округлил глаза.
– Египет… Тот самый Египет?
– А где-то есть другой Египет?
– Ничего себе!
Египет.
Пустынная страна с древней историей, окутанная мистикой; здесь протекает Нил, самая длинная река в мире. Египет находится в северной части африканского континента и отделен от Италии Средиземным морем.
– И зачем они приехали сюда?
– Эта девочка… – Ромарио указал на Фиору. – Им нужно было ее сокровище.
– Сокровище?
Фиора наконец подняла голову. Вытерев слезы, она потянулась к маленькому рюкзаку, стоявшему возле кровати.
– Господин Каваллоне…
– Дино, просто Дино.
– Господин Дино.
В следующий момент Дино и Ромарио потеряли дар речи от изумления.
Фиора вытащила из грязного рюкзака какую-то вещицу – это была…
– Ничего себе…
Вещица таинственно блеснула в тусклом свете. Она была сделана с большим мастерством и притягивала взгляд.
В руке Фиоры лежала маленькая статуэтка шакала, на вид золотая.
– Можно потрогать?
Фиора кивнула.
Получив согласие, Дино аккуратно взял статуэтку в руки, осторожно повертел, разглядывая.
– Это ощущение... Вес... Нет, это не позолота, а настоящее...
– Берите.
– Что?!
– Я отдаю ее вам.
Глаза Фиоры снова наполнились слезами, и она дрожащим голосом повторила:
– Пожалуйста, спасите моего отца!

Фиора рано лишилась матери и странствовала вместе с отцом, охотником за сокровищами, сколько себя помнила, исследуя затерянные руины в поисках ценных вещей. Примерно месяц назад Фиора с отцом отправились в Египет, в Долину Царей, но во время исследования на них напали вооруженные люди – они выглядели как местные жители. Фиоре удалось сбежать, но ее отца поймали. Фиора не могла пойти в местную полицию из-за того, что работа ее отца нелегальна. Когда-то отец рассказывал ей про влиятельную семью Каваллоне, и тогда Фиора решила обратиться к ней за помощью, в одиночку пересекла Средиземное море и приехала в Италию.

– Вот, значит, как, – сказал Дино, выслушав рассказ Фиоры, и с серьезным видом скрестил руки на груди. – Надо же, такая маленькая, а смогла сама сюда добраться.
– Отец... всегда говорил, что босс семьи Каваллоне добрый человек, который всегда придет на помощь тем, кто в ней нуждается. Говорил, что он очень крутой... И красивый... И все его любят...
– Эй-эй, не нахваливай меня так...
– Говорил, что этого дядю есть за что уважать...
– Дядю?
– Наверное, она говорит о прежнем боссе, – предположил Ромарио.
– Так значит, отец Фиоры был знаком с девятым главой? – спросил Дино.
– Кстати, давным-давно произошла одна история, связанная с охотниками за сокровищами...
– Давным-давно? О чем ты, Ромарио?
– Когда-то в семье был один парень – потом его выгнали за грязные делишки. Он тайком сбывал на черном рынке антиквариат и картины, передававшиеся из поколения в поколение.
– Да, я слышал об этом. Это произошло, когда я учился в школе для мафии и был вдали от дома.
– И тогда один человек, охотник за сокровищами, помог нам вернуть украденное.
– Охотник за сокровищами? Но почему?
– Охотники за сокровищами должны как-то продавать найденное, поэтому они разбираются в функционировании черного рынка. Кажется, того охотника звали Мирко Фоло...
– Да! – воскликнула Фиора. – Мирко Фоло – это мой отец!
Она опустила взгляд и добавила:
– Я понимаю, что это хлопотно для вас...
Сжала маленькие руки в кулаки.
– Конечно, я не прошу вас помочь мне бесплатно. В благодарность я отдам вам эту золотую статуэтку.
– Что? Нет, – Дино покачал головой. – Разве можно так просто отдать ее кому-то?
– Ну... – Фиора выглядела растерянной, ее губы дрожали. – Отец сказал, чтобы я берегла ее, потому что это очень ценная вещь... Но больше у меня ничего нет...
– Тогда...
– Ничего страшного! Для меня самое важное – это выручить отца! Отец для меня – это самое ценное! – твердо сказала Фиора и посмотрела Дино в глаза.
Ясно было, что она действительно любит своего отца сильнее всего на свете – совсем одна приехала ради него в такую даль.
Дино молчал, глядя на нее, а потом вложил статуэтку шакала в ее руку.
Фиора задрожала, ее глаза снова наполнились слезами.
– Так значит, вы отказываете... Вы не станете спасать моего...
– Верни ее.
– Что? – Фиора замерла, услышав его слова. Дино мягко погладил ее по голове.
– Это ведь ценная для твоего отца вещь. Поэтому верни ее ему.
– Что? Значит... Значит...
– Я спасу твоего отца.
И тогда Фиора улыбнулась – впервые с тех пор, как попала в этот дом.
– Спасибо!
Она склонила голову так резко, что чуть не упала с кровати.
– Ой!
– Осторожно! – Дино успел ее подхватить, похлопал по спине, чтобы успокоить.
– Извините, – пролепетала Фиора, смущенно отводя взгляд. Дино смотрел на нее ласково.
– Ох уж этот добряк, – пробормотал Ромарио, стоявший у него за спиной.
– Дурак. Не пойми меня неправильно.
– Неправильно?
– Этот человек помог девятому главе, можно сказать, что у семьи Каваллоне долг перед ним. Я просто обязан прийти ему на помощь. Не так ли?
– И правда, – усмехнулся Ромарио.
Дино любил свою семью больше, чем кто-либо другой. Он не мог бы ответить по-другому.
Но Ромарио, знавший Дино еще с детства, понимал, что это не единственная причина.
– Решено! – Дино ударил кулаком по ладони. – Выдвигаемся сразу же! Ромарио, свяжись с ребятами, пусть собираются.
– Понял.
– Фиора, объясни подробнее, где именно на вас напали...
– Господин Дино, – сказал кто-то таким холодным голосом, что от него, казалось, даже температура воздуха понизилась.
– Ой, – Дино дернул уголком рта, оглянулся и увидел сердитого Рико.
– Я все гадал, когда же вы вернетесь, – произнес тот. – А вы до сих пор здесь.
Дино устало вздохнул.
– Эй-эй, не злись, Рико. Я знаю, что ты хочешь сказать...
– Вас зовут к телефону.
– К телефону?
Рико махнул рукой.
– В соседней комнате. Звонят по стационарному.
– По какому вопросу? И кто звонит?
– Не знаю. Хотят говорить напрямую с вами.
– Напрямую?
– Об охотнике за сокровищами Мирко Фоло.
Атмосфера в комнате сразу стала напряженной.
– О... О... Отец...
– Успокойся, Фиора.
Дино потрепал Фиору по голове и вышел из комнаты.
– Я все улажу.
– Господин Дино...
– Я ведь пообещал. Я сдержу слово, клянусь именем Каваллоне.

Несколько часов спустя Дино и Фиоры больше не было в особняке Каваллоне.
Готовившиеся к отъезду в Египет Ромарио и другие члены семьи некоторое время не замечали их исчезновения. Первым это сделал Рико.
– Господин Дино...
В кабинете обнаружилась записка. Рико читал ее, и его руки дрожали.
«Мы с Фиорой поехали возвращать ее отца».
– Что это значит?! – рявкнул Рико, комкая записку в пальцах.
А потом заметил, что на всех бумагах, разложенных на столе, была подпись Дино.

Дино в пути

Стоя на палубе небольшой яхты, Дино смотрел на раскинувшуюся перед глазами картину.
Египет, пустынная страна.
Действительно, как и следовало ожидать, земля тут была безводной, только в бассейне Нила буйно росла яркая зелень.
Сейчас Дино плыл по реке, протекавшей через Долину Царей; корабль он арендовал на месте.
– Уже скоро, – сказал Дино, бесстрашно улыбаясь. – Отлично. Пустынные Крабы или как вас там, скоро вы узнаете, что бывает, когда связываешься с Каваллоне.
Пустынные Крабы – так назывался тот отряд, что напал на Фиору с отцом в Долине Царей. Согласно полученной в ближайшем городе информации, это была шайка головорезов, которые грабили руины, а также занимались кражами, похищениями людей, наркоторговлей – всем, что приносило деньги. Их лидера звали Скоппус. Это он звонил в особняк Каваллоне поговорить про Мирко Фоло.
«Если вы хотите вернуть Мирко Фоло, то привезите золотую статуэтку, которую таскает девчонка», – вот что сказал Скоппус, когда Дино подошел к телефону.
Один из парней, пытавшихся похитить Фиору, – тот, который сбежал, – наверняка связался с боссом и сообщил ему о произошедшем. Скоппус говорил в приказном тоне, даже не слушая слова Дино, сам назначил дату обмена, предупредил, что если они опоздают, то Мирко умрет, и повесил трубку.
Скоппус явно его недооценивал. Дино сразу начал действовать.
Нужно было спасти Мирко Фоло.
Они едва успевали прибыть из Италии к назначенной Скоппусом дате. Не было времени ждать, пока остальные подготовятся к отъезду, поэтому Дино отправился в Египет сам.
– Господин Дино…
– Что?
Вышедшая из каюты Фиора приблизилась к Дино. Она была очень бледной. Неудивительно – она только-только прибыла в Италию и теперь возвращалась в Египет, практически не отдохнув. Несмотря на то что она много путешествовала с отцом, для ребенка это должно было быть очень тяжело.
Дино предпочел бы оставить ее дома и отправиться в путь один, но Фиора так хотела поехать с ним, что пришлось сдаться.
– Ты в порядке, Фиора?
– Да, все… Все хорошо, – ответила она слабым голосом.
– Не напрягайся так. Возвращайся в каюту, отдохни.
– Нет, нельзя, – сказала Фиора, стараясь тверже держаться на ногах. – Ведь совсем скоро я встречусь с отцом. Совсем… скоро…
Она опустила взгляд, ее голос становился все тише и тише.
Дино посмотрел на ее взволнованное лицо и хмыкнул:
– Неужели ты беспокоишься из-за того, что я один?
Фиора вскинула голову, он почти услышал заполошный стук ее сердца. Видимо, Дино попал в яблочко.
– Н-неправда! Я знаю, что вы очень сильный, господин Дино! Но все-таки, наверное, хорошо было бы взять с собой еще кого-нибудь…
– Я не один.
– Что? – не поняла Фиора.
Что-то пискнуло.
Фиора взвизгнула, подпрыгнув от неожиданности, и принялась оглядываться в поисках источника этого странного звука.
– Да не там. Вот тут.
– Что?
На плече у Дино была маленькая черепаха.
– Это Энцо.
– Эн..цо?
– Так его зовут.
Энцо снова пискнул, будто здороваясь.
– Хочешь подержать?
– Что? Но…
Дино снял Энцо с плеча и протянул ей. Фиора неуверенно взяла его в руки.
– Это твой рыцарь.
– Рыцарь?
– Возьми его и иди в каюту. И ни за что не выходи, пока я не скажу, что можно.
– Но…
– Пойдем.
Дино отвел ошеломленную Фиору в каюту и закрыл дверь.
– Энцо, присмотри за ней, ладно?

И тут раздался выстрел – Дино никогда бы не спутал этот звук ни с чем другим.
– Жди здесь! Понятно? Ни за что не выходи! – крикнул он Фиоре и бросился к фальшборту.
Их окружили.
По реке плыло несколько лодок. На борту каждой толпились молодчики угрожающего вида, вооруженные винтовками.
– Вот вы и показались, Пустынные Крабы…
На лбу выступил холодный пот. Дино направился к носу яхты, по дороге подав знак владельцу, одновременно выполнявшему обязанности рулевого, чтобы тот не совершал необдуманных поступков.
– Эй, вы! – крикнул Дино, остановившись на носу. – Где ваш босс? Я босс Каваллоне, Дино!
Его голос, сильный и звучный, разносился над рекой, но парни с лодок никак не отреагировали.
А потом…
Дино напрягся. На палубу самой ближней из лодок вышел человек, который явно отличался от всех остальных. Он был молод – немного старше, чем Дино, но ему наверняка еще не исполнилось и тридцати. Загорелый до черноты, мускулистый; видимо, он и являлся главарем этих негодяев, но, в отличие от них, в его глазах был виден недюжинный ум. Дино понял, что с этим человеком надо держаться настороже.
Ветер донес до Дино его голос, смутно знакомый:
– Приехал, Дробящий Мустанг.
Услышав свое прозвище из уст жителя другой страны, Дино слегка удивился.
– Надо же, ты знаешь, как меня называют.
Тот усмехнулся, в его глазах на мгновение промелькнула жажда крови.
Дино видел его впервые, но все равно почувствовал в этом человеке что-то странное; сказал ровным тоном:
– Значит, ты Скоппус.
Тот продолжал улыбаться и ничего не отвечал. Но Дино уже был убежден, что это и есть человек, звонивший тогда.
Дино решил, что переговоры будут не слишком сложными.
Загорелый человек… то есть Скоппус знал прозвище Дино. Значит, он знал и о том, насколько сильна семья Каваллоне. Скорее всего, он не ожидал, что Фиора обратится за помощью к Дино, и вряд ли успел основательно подготовиться к встрече. Он не выглядел дураком, полагающимся только на мускулы, и наверняка понимал, какие потери понесет его отряд в случае конфликта с сильнейшей мафиозной группировкой Италии.
Дино решил прибегнуть к наиболее эффективному средству для того, чтобы снизить напряженность.
– Вот, – он высоко поднял золотую статуэтку шакала, которую все-таки пришлось взять у Фиоры, чтобы спасти жизнь ее отца.
Увидев статуэтку, ярко блестевшую в солнечных лучах, люди в лодках зашумели, но взгляд Скоппуса не изменился. Он помахал рукой, будто говорил Дино: иди сюда.
Лодка подплыла ближе, между ней и бортом яхты перекинули доску. По щеке Дино ползла капля пота.
Мирко Фоло ему так и не показали.
– Что с заложником? – спросил Дино.
Скоппус снова промолчал и поднял правую руку. Его люди тут же направили на Дино свои винтовки. Скорее всего, просто пугали. Но если вдруг они откроют стрельбу, то могут задеть Фиору, оставшуюся в каюте.
Сейчас лучшим вариантом было следовать указаниям Скоппуса. Вдобавок и разговаривать станет легче.
– Понял. Иду, – сказал Дино.
Если что-то пойдет не так, он просто выбросит статуэтку в реку.
Дино перешел по доске на лодку Скоппуса. Когда тот увидел Дино вблизи, его глаза, до этого не менявшие выражения, зло вспыхнули.
– А вот теперь спокойно поговорим, Дробящий Мустанг.
Дино охватило недоброе предчувствие, и он усилил бдительность.
Целью Пустынных Крабов было сокровище, найденное Мирко. Дино думал, что если они его получат, то у них больше не будет причины держать Мирко в заложниках. Им нет смысла обманывать Дино.
Но трудно было понять, что задумал Скоппус.
Стоило попытаться вытянуть какую-нибудь информацию из разговора.
– Я принес то, что ты хотел. Можешь потом проверить, настоящая она или нет.
– Спасибо.
– Что значит «спасибо»?
Нельзя было позволить Скоппусу задавать темп разговора. Дино чуть наклонился вперед, хмуро посмотрел на Скоппуса и твердым голосом спросил:
– Где Мирко Фоло?
Скоппус странно усмехнулся.
– Этого старика здесь нет.
– Что?
– Мне нужна была не только золотая статуэтка Анубиса, но еще и ты, Дробящий Мустанг.
Лицо Дино будто заледенело; молниеносное движение – и он сократил расстояние между собой и Скоппусом до минимума.
Стрелять никто не решался, потому что пуля могла задеть и Скоппуса. Дино так и собирался сделать в случае необходимости – договариваться, взяв Скоппуса в заложники. Тот не собирался вести честную игру, и не было смысла сдерживаться.
Дино издал воинственный крик; непобедимый кнут Дробящего Мустанга со свистом рассек воздух и… исчез.
– Что?
Дино застыл в странной позе и непонимающе посмотрел на свою руку. Окружившие его парни тут же отмерли и вскинули винтовки, но Скоппус крикнул:
– Не стрелять!
Такой спокойный до этого, он выглядел взволнованным. Когда Дино бросился на него, Скоппус уже решил было, что это конец. Но теперь ему ничего не угрожало, так как кнут Дино почему-то исчез.
По правде говоря, у Дино был один особый синдром, хотя на первый взгляд он никак не проявлялся. Синдром «босса в чрезвычайных ситуациях».
Когда Дино был вместе с членами своей семьи, которые верили в него, он становился необыкновенно сильным. Но когда подчиненных не было поблизости, уровень его силы резко падал, и Дино не мог использовать ее даже наполовину. Вот почему исчез его кнут.
Но об этом никто не знал. Скоппус, уже успевший восстановить самообладание, произнес:
– Эй, Дробящий Мустанг. Здесь Мирко нет, но он действительно у нас.
– Не верю.
– Веришь или нет – твое дело, но нам кое-что нужно от тебя.
Люди Скоппуса продолжали держать Дино на мушке. Некоторые из них направили прицелы на яхту, где осталась Фиора.
Дино послушно поднял руки. Он быстро сориентировался и решил, что сейчас нет смысла сопротивляться. Скоппус снова недоброжелательно усмехнулся, глядя на него.
– Твоя скорость… Не зря тебя называют Дробящим Мустангом. Вот и отлично. Иначе ты бы мне не пригодился.
– О чем ты там бормочешь? Что у тебя за планы на меня?
– Мне нужно, чтобы ты кое-что сделал. Ты, босс Каваллоне.
– Что…
– Чтобы ты разыскал одно сокровище, Дробящий Мустанг.



Вторая часть
Дино в плену


То, что стояло посреди добела выжженной пустыни, не походило на здание – скорее это можно было назвать развалинами. Правда, и от развалин остался только фундамент – все было снесено, как перед новым строительством.
– Здесь ничего нет, – сказал Дино.
– Здесь ничего нет, – подтвердил Скоппус, стоявший позади, и хмыкнул. – Наверху нет.
– Наверху?
Скоппус топнул.
– Внизу. Вход в сокровищницу Кафура спрятан под землей.
А потом посмотрел на Фиору и спросил:
– Правда ведь?
Она задрожала в страхе.
На лице Дино появилось гневное выражение.
– Эй, не смей пугать Фиору…
Когда он попытался к ней приблизиться, несколько человек тут же направили на него пистолеты.
Дино стиснул челюсти.
Пустынные Крабы со всей серьезностью подошли к поставленной перед ними задаче держать Дино и Фиору на расстоянии друг от друга. Они использовали Фиору для того, чтобы контролировать Дино. Теперь сбежать вместе с Фиорой стало практически невозможно. Слишком умно для обычного отряда головорезов. Это все была заслуга Скоппуса. Дино в очередной раз проклял тот момент, когда решил взять Фиору с собой.

«Чтобы ты разыскал одно сокровище, Дробящий Мустанг».
После этих слов Скоппус доставил Дино и Фиору в пустыню, на окраину Долины Царей. У Дино отобрали золотую статуэтку, скрупулезно обыскали, проверяя, нет ли у него другого оружия, помимо кнута, и приставили к нему конвой.
– Может, уже расскажешь, – будничным тоном обратился Дино к Скоппусу, – зачем ты нас сюда привез?
– Кто знает, – с пренебрежительной усмешкой отозвался Скоппус.
Дино почувствовал спиной его враждебный взгляд. Он не мог понять, почему Скоппус настолько его ненавидит.
Это все может закончиться плачевным образом… Дино невольно напрягся.
– Не беспокойся, я тебя не убью, – насмешливо сказал Скоппус. – Мне нужно, чтобы ты кое-что сделал.
– Сделал?
– Я же говорил. Ты должен разыскать одно сокровище.
– Нельзя, – дрожащим от страха голосом сказал Фиора. – Нельзя туда заходить… Отец говорил, что в глубине сокровищницы начинается мир мертвых…
Мир мертвых…
Когда Дино услышал эту зловещую фразу, плохие предчувствия всколыхнулись с новой силой.
Лицо Скоппуса стало странным.
– Значит, ты в курсе. Твой отец и меня предупреждал: держись подальше от сокровищницы Кафура, если жизнь дорога.
– Эй, подождите, – вклинился в разговор Дино. – Я ничего не понимаю. О какой сокровищнице вы говорите? Если о той, в которой был отец Фиоры, то сокровище ведь уже у вас, не так ли? Та золотая статуэтка…
Скоппус дернулся было, но тут же взял себя в руки.
– Выходит, ты ничего не знаешь.
– Не знаю, – спокойно ответил Дино, глядя ему в глаза. – Но так и быть, я буду с тобой сотрудничать.
Лицо Скоппуса вытянулось – видимо, он не ожидал такое услышать. Спросил, глядя с подозрением:
– В каком смысле?
– В обычном смысле, – Дино улыбнулся, не отводя глаз. – У нас только одна цель – вернуть Мирко Фоло. Сначала я думал применить силу, но потом вы пошли на переговоры. – Дино пожал плечами. – Хотя я не ожидал, что они так глупо закончатся.
Скоппус зло прищурился и спросил, провоцируя:
– Попробуешь силой?
– Что я могу один? Хотя вряд ли мои ребята соберутся сразу. Интересно, сколько времени им потребуется, чтобы добраться сюда?
Дино сомневался, что ему удалось пошатнуть уверенность Скоппуса. Казалось, будто тот заранее ожидал такого развития событий. Заметив это, Дино решил лишний раз его не подзадоривать.
– Эй, не пойми меня неправильно, – Дино поднял руки, показывая чистоту своих намерений. – Я ведь сказал, что буду сотрудничать. Мне нужен только Мирко Фоло. Ради этого я готов тебе посодействовать. – Он чарующе улыбнулся. – Я ведь нужен тебе.
Он нащупывал слабое место Скоппуса. Где-то давил, где-то тянул – использовал все доступные методы. Талант Дино, превратившего семью Каваллоне в ведущую группировку Италии, проявлялся даже в таких трудных ситуациях.
Враждебная аура, исходившая от Скоппуса, исчезла. Он задумался о чем-то. Дино наблюдал за его колебаниями.
Но потом Скоппус холодным тоном сказал:
– Это не имеет значения.
Враждебная аура снова появилась и стала даже сильнее, чем раньше.
– Дробящий Мустанг, ты слышал про мандрагору?
– Что? Кажется, это трава, которую используют в черной магии… Ее корни напоминают человеческую фигуру. Ты имеешь в виду эту сказочную мандрагору?
– Мандрагора визжит, когда ее вытаскивают из земли. Услышав этот визг, человек умирает. Поэтому мне нужен пес, который достал бы ее для меня… Этот пес – ты, Дробящий Мустанг.

За несколько дней до того, как Дино поймали Пустынные Крабы
– Что это такое? – громко возмущался Рико в микрофон мобильного. – Что значит – корабль не готов? Проблемы с двигателем? Неужели ничего нельзя сделать?
После разговора на повышенных тонах Рико, поняв, что все без толку, скривился и оборвал звонок.
Это был уже четвертый. Странным образом у всех перевозчиков, услугами которых Каваллоне пользовались на регулярной основе, обнаруживались какие-то проблемы. Для перевозки нужного количества людей и оружия недостаточно было одного корабля. Так они ни за что не доберутся до места назначения, а ведь ситуация чрезвычайная: надо отправляться за Дино.
– О, господин Ромарио! – оживился Рико, предававшийся отчаянию в одной из комнат особняка Каваллоне, когда тот вошел. – Как у вас?
Ромарио вздохнул и покачал головой.
– Никак. Еще понадобится некоторое время, чтобы набрать нужное число.
– Что за дела, – Рико помрачнел и сник.
Ромарио стал проверять, как проходит закупка оружия. Можно было подумать, что мафия всегда вооружена, но это не так. Необходимые вещи каждый раз приходилось доставать окольными путями.
– Вдобавок нет никакой информации. Если действовать необдуманно, то все может затянуться еще сильнее.
– Почему так вышло…
– Это не может быть простым стечением обстоятельств, – угрюмо сказал Ромарио.
Рико изменился в лице.
– Невозможно… Неужели кто-то нам мешает?
– Если это действительно так, то он должен быть связан с местной преступностью. К тому же у него слишком хорошо получается… – взгляд Ромарио стал жестким. – Возможно, у нас завелся шпион.
Рико побледнел и привалился к стене.
– Это всего лишь один из вариантов, – добавил Ромарио.
– Господин Дино… – пробормотав имя любимого босса, Рико до крови прикусил губу.
Плохое предчувствие становилось все сильнее.

Дино – жизнь на волоске

– А-а-а!
Дино бежал, петляя между раскачивающимися каменными топорами в форме полумесяцев. Может, они и не отличались остротой, но явно были очень тяжелыми и могли расплющить его в лепешку.
Если бы с Дино была его семья, он прошел бы между этими топорами, закрыв глаза. Но сейчас, в одиночку, он не мог использовать даже половину своей силы и находился на волоске от смерти. Вдобавок ему приходилось нести Фиору, и Дино выбивался из сил, чтобы защитить ее.
– А-а-а! – Дино споткнулся; они с Фиорой упали и кубарем покатились по земле.
Дино попытался прикрыть Фиору от удара, как мог. Но удара не последовало. Видимо, они все-таки выбрались из смертельной ловушки.
Дино выдохнул, стер со лба пот и налипшую грязь. Удостоверился, что не уронил фонарик, и осветил оставшуюся позади ловушку. При свете дня она, наверное, походила бы на безобидный детский аттракцион.
В непроглядной темноте узкого коридора она выглядела жутко.

Сокровищница Кафура – построенная по приказу фараона Кафура, она представляла собой огромный подземный лабиринт. Самая глубокая часть древних руин. Стены узкого коридора, тянувшегося в темноту, были сложены из прямоугольных камней. Вход в сокровищницу находился в самой глубине, и путь туда напугал бы любого.
Статуэтка Анубиса была ключом в эту сокровищницу.
Ее поставили в специальное углубление, и тяжелая каменная дверь медленно открылась. Можно было, конечно, воспользоваться динамитом, чтобы избежать хлопот, но тогда все тут могло бы рухнуть, так как строение было очень древним и находилось глубоко под землей. Поэтому Скоппус сказал, чтобы они спустились в сокровищницу и достали то, что ему нужно. Только тогда он отпустил бы отца Фиоры, и не оставалось ничего иного, кроме как повиноваться. Дино и Фиора отправились в полный опасностей путь за мандрагорой.
– Фиора, ты в порядке? – спросил Дино, приподнявшись над ней на руках. В его голосе сквозила усталость.
Фиора молчала, только мелко вздрагивала. С тех пор как они вошли в сокровищницу, Фиора все время была в таком состоянии. Судьба наносила ей удары один за другим, но она не позволяла переживаниям вырваться наружу, прятала их внутри… Дино, конечно, был против того, чтобы она шла с ним, но Скоппус заставил ее пойти. Дино не понимал, почему, и с уверенностью мог сказать только одно: он должен был не только добыть сокровище, но и обеспечить ее безопасность.
– И все же как удивительно! – весело сказал Дино, чтобы хоть немного ее подбодрить. – Больше трех тысяч лет назад люди смогли построить все это, да еще так глубоко.
Дино говорил и вспоминал все ловушки, с которыми они столкнулись по пути. Когда они с помощью статуэтки открыли каменную дверь – та отъехала в сторону, как створка в супермаркете, – и наступили на какую-то плитку, отовсюду полетели стрелы. Были еще ямы, внезапно открывающиеся под ногами, падающие с потолка камни… И так далее.
Технологии того времени восхищали: даже по прошествии тысячелетий все эти ловушки срабатывали.
Откровенно говоря, то, что Дино, потерявший силу, зашел так далеко, было просто чудом.
– Фиора, ты ведь много путешествовала с отцом. Видела что-то подобное когда-нибудь…
Дино резко замолк. Фиора, заметив это, подняла голову.
Дино, болезненно морщась, стоял на коленях. На его куртке была большая дыра. Каменный топор задел его спину.
– Прости, – он засмеялся. – Это пустяк.
Со спокойной улыбкой он положил руку Фиоре на макушку.



Фиора почувствовала запах пота и крови и задрожала еще сильнее.
– Извините…
Чувства, переполнявшие Фиору, наконец вырвались наружу; ее глаза наполнились слезами.
– Извините… Это все из-за меня… Это я виновата…
– О чем ты? – Дино снова засмеялся. – Я – Дино Каваллоне, Дробящий Мустанг. Скоро я добуду сокровище, а потом, когда мы вернем твоего отца…
– Нет, – бессильно ответила Фиора, качнув головой. – Мы не сможем его спасти…
– Что? – непонимающе переспросил Дино.
Фиора, бледная до голубизны, сказала:
– Отец говорил… Нельзя входить в сокровищницу Кафура… Людям, которые охотятся за спрятанными здесь сокровищами, ни за что нельзя отдавать статуэтку…
– Ну, это понятно, что нельзя заходить в такое опасное место…
– Здесь убивали рабов для развлечения!
Слова Фиоры были шокирующими.
Фараон Кафур, обладавший огромными богатствами и политическим влиянием, проводил таинственные ритуалы – как раз в этом лабиринте, где сейчас находились Дино и Фиора. Рабов, погибавших в бесчисленных ловушках, считали жертвами богам… На самом же деле фараон, скорее всего, просто развлекался, гадая, сможет ли кто-то пройти все ловушки и вернуться с сокровищами.
Вернуться не смог никто.
Отец Фиоры, узнавший об этом во время раскопок, обдумал риск и решил прекратить исследования. Как раз тогда на них и напали Пустынные Крабы.
Дино был поражен, выслушав рассказ Фиоры.
– Извините… Я должна была рассказать раньше… Но тогда вы не стали бы… Я… Я… – Фиора пыталась сдержать слезы, но безуспешно.
Дино вздохнул и потрепал ее по волосам.
– Ну что, пошли дальше?
– Что? – Фиора удивленно распахнула глаза.
Дино обошел ее и зашагал вперед, освещая путь фонариком. В темноте наверняка таилось еще много ловушек.
– Подождите, пожалуйста! – воскликнула Фиора. – Если мы пойдем дальше, то…
– Не волнуйся, – сказал Дино. Несмотря на то что он теперь знал правду, его тон был прежним. – Я ведь сказал, что достану сокровище. И верну твоего отца. Ничего не изменилось.
Фиора на мгновение потеряла дар речи. Потом спросила:
– Почему?..
Ее голос дрожал от слез, снова подкативших к горлу.
– Почему вы такой сильный?
– Что?
– Я тоже хочу стать сильной… Если бы я была сильной, то отец бы…
– Ты вовсе не слабая, – Дино дотронулся до ее мягкой щеки, утирая слезы. – Разве мог бы слабак добраться до Италии в одиночку? Разве мог бы слабак путешествовать с отцом по всему миру?
– Но господин Дино намного…
– Я вовсе не сильный, – без колебаний ответил Дино. В его взгляде на секунду промелькнула глубокая грусть. – Меня всегда называли растяпой. Может, я таким и остался. Но потом я понял.
– Поняли?
– Да. Важные вещи.
Такая короткая фраза, но Фиора почувствовала сильнейшие эмоции, которые крылись за этими словами, шмыгнула носом и закусила губу.
– Они у меня есть, – сказала она, подняв голову. В ее глазах появилось решительное выражение. – У меня есть важные вещи.
– Вот именно, – весело ответил Дино, взъерошил ее волосы. – Ты сильная. Ты с самого начала была сильной.
Он снова повернулся к ней спиной.
– Ну, идем. Пройдем все эти заплесневевшие ловушки, достанем сокровище…
– Стойте!
– Опять пытаешься меня остановить? Я же сказал…
Прежде чем он успел сказать еще что-нибудь, Фиора сорвалась с места.
– Эй…
Не обращая внимания на ошеломленного Дино, Фиора осветила стену, присмотрелась.
– Действительно…
– Действительно?
– Господин Дино! – Фиора повернулась к нему, ее лицо сияло от радости. – Возможно, мы действительно сможем спастись!

– Им не спастись, – холодно произнес Скоппус, отвечая на вопрос одного из подчиненных.
Многие члены отряда сейчас сомневались в его приказах. Как обычно, они всего лишь отобрали добычу у людей, исследовавших руины, но, когда Скоппус узнал, что девчонка, сбежавшая с ключом от сокровищницы, попросила помощи у итальянской мафиозной семьи Каваллоне, его поведение изменилось.
Скоппус выманил босса Каваллоне на прямые переговоры, а потом отправил его с девчонкой за сокровищем – такие странные действия у многих вызвали недовольство, хотя об этом никто не говорил вслух.
– Плевать на сокровище, – добавил Скоппус. Подчиненные удивленно вытаращили глаза, а Скоппус, холодно улыбаясь, добавил: – Он умрет ужасной смертью в темном подземелье, вдоволь настрадавшись перед этим. И не сможет защитить даже одного ребенка… Ха-ха.
Глаза Скоппуса затуманились от ненависти. Его люди нервно сглотнули.
– Это шанс. Ради этого момента я столько времени наблюдал за ними. Потратил немало денег, чтобы внедрить к ним шпиона.
Используя предоставленные им средства, его человек в семье Каваллоне препятствовал приезду Ромарио и остальных в Египет.
– Наконец-то эти Каваллоне…
Тут один из подчиненных сообщил, что заказанное Скоппусом устройство уже готово.
– Отлично. Еще полчаса, – объявил Скоппус, взглянув на наручные часы. – Род Каваллоне прервется здесь, на египетской земле.

– Ничего себе! – восхищенно воскликнул Дино, шедший за Фиорой.
После ее открытия они не попали ни в одну ловушку.
– Стойте! – сказала Фиора, и Дино тут же остановился.
Она приблизила лицо к вырезанным на нижней части стены знакам и принялась их расшифровывать:
– Если жертвенный бык пойдет по центру, то будет пронзен тысячей копий… – Фиора кивнула, будто подтверждая точность прочитанного. – Значит, надо идти по самому краю. Тогда мы не попадем в ловушку.
– Вот как, – Дино без колебаний зашагал за Фиорой, которая не стала дожидаться ответа.
Обнаруженная ими вещь на первый взгляд выглядела мелочью, но на самом деле была очень важной. Древнеегипетские иероглифы, которые лишь на миг попали в свет фонарика. Вырезанные на стенах, сначала они казались всего лишь узором, но Фиора, побывавшая вместе с отцом на многих руинах, знала, что они несут огромный смысл.
Не существует ловушек, которые будут срабатывать постоянно, как бы гениальны ни были их создатели. Даже в те времена понимали, что функционирование механизмов нужно поддерживать. Для того чтобы вести эту работу, необходимы подсказки, иначе сам попадешь в ловушку.
– Но если написать про то, где находятся ловушки, то в них не будет смысла, – резонно заметил Дино, но Фиора покачала головой. В Древнем Египте умело читать меньше одного процента населения, а среди рабов, которых сюда посылали, наверняка совсем не было грамотных.
В любом случае благодаря открытию Фиоры они продвигались вперед – трудности, которые они испытали до этого, казались выдуманными.
– Ой, – Фиора остановилась.
Из длинного коридора они вышли в просторное помещение, напоминавшее холл, – раньше такие не попадались. Они посветили фонариками по сторонам, но невозможно было понять, насколько оно большое. Где-то капала вода, в нос бил характерный запах плесени.
Видимо, это была пещера, образовавшаяся естественным путем. Выходит, при строительстве сокровищницы Кафура использовались и природные особенности.
– Господин Дино, это!..
Фонарик Фиоры высветил что-то вдалеке. Там была большая дверь, украшенная затейливыми рельефами.
– Неужели это…
– Осторожно, – Дино обнял и придержал Фиору, которая уже шагнула было вперед. – Спокойно. Вниз, вниз.
Так как Фиора смотрела вперед, то не заметила большой трещины прямо под ногами. Оттуда дунул холодный ветер, зашевелил ее челку.
– И… Извините… – дрожащим голосом произнесла побледневшая Фиора.
Дино мягко улыбнулся.
– Пойдем осторожно. Видишь, как далеко мы уже зашли.
Потрепав Фиору по голове, Дино пошел вперед, освещая пол под ногами, чтобы не упасть в еще какую-нибудь расщелину.
– А!
– Господин Дино!
Фиора вскрикивала так каждый раз, когда Дино вот-вот должен был поскользнуться на влажном полу.
Наконец они добрались до двери, но внезапно столкнулись с непредвиденными обстоятельствами.
Нижнюю половину двери засыпало щебнем. Его было так много, что на расчистку завала потребовалось бы немало времени.
Фиора, осветив дверь фонариком, торопливо принялась расшифровывать вырезанные на ней иероглифы.
– Точно. Сокровище должно быть здесь.
– Значит…
И в этот момент…

Вся пещера завибрировала. Сначала был сильный толчок, за ним последовали другие.
– Что? Землетрясение?
– Нет, это… – Дино, столько лет вращавшийся в преступном мире, хорошо знал, что может стоять за такими толчками, – бомбы?!
Это было неожиданно. Дино стал слишком невнимателен. Когда он заметил неладное, толчки уже раздавались так близко.
Тут из темноты на огромной скорости вынырнула тень. Огромный крокодил длиной более трех метров!
Он махнул толстым, как бревно, хвостом; Дино, толком не успевший подготовиться, от удара отлетел в сторону.
Не обращая внимания на упавшего Дино, крокодил развернулся к Фиоре, которая выглядела более легкой добычей. Фиора от неожиданности застыла на месте; крокодил раскрыл огромную пасть, полную острых зубов…
Раздался писк. Что-то маленькое выскочило из складок одежды Фиоры и укусило крокодила за нос.
Энцо, которого Дино оставил Фиоре.
Фиора не вызывала у людей Скоппуса подозрений, и они не стали ее обыскивать, так что она продолжала носить Энцо с собой.
Укушенный Энцо крокодил забился всем телом. Видимо, Энцо хоть и был маленьким, но укусил очень сильно.
Беснующийся крокодил задел Фиору и опрокинул ее. Дино вскочил и бросился к ней.
Тут с начавшего осыпаться потока стали падать камни, тряска все усиливалась.
А потом Дино и Фиору накрыло щебнем, как лавиной.

Дино гарцует!

Скоппус стоял на вершине скалы, с которой было видно руины. Он смотрел, как они оседают на землю после взрыва, и хохотал.
Подчиненные смотрели на него с изумлением.
Один из них спросил:
– Зачем это все?..
Вопрос был закономерным, потому что сокровища оказались погребены в подземелье.
– Заткнись! – крикнул Скоппус и выстрелил ему в ногу. Остальные резко побледнели.
Не обращая внимания на замерших в страхе подчиненных, Скоппус снова посмотрел на окончательно разрушенные руины.
– Ха-ха… Хотя он, может быть, и так уже мертв. Но подстраховка лишней не бывает. Это конец Каваллоне.
Он изо всех сил сжал кулаки, будто в них была вся тяжесть, которую он носил в себе столько лет.
Потом, восстановив самообладание, он повернулся к подчиненным и сказал:
– Возвращаемся. Тут нам больше нечего делать.
Для спешки была причина.
Людей Каваллоне задерживают, но если они все-таки прибудут сюда, то начнутся проблемы. К тому же трудно было предугадать, до какой степени осядет грунт теперь, когда подземные строения разрушены.
Скала под ногами Скоппуса слегка дрогнула.
– Здесь опасно находиться. Нужно поспешить, – Скоппус повернулся к подчиненным, спиной к руинам.
Но земля вдруг так задрожала, что идти стало трудно.
– Что происходит?!
Раздался звук, похожий на еще один взрыв.
Скоппус рефлекторно повернулся и не поверил своим глазам.
Это была черепаха. Чудовищно огромная.
Точный размер определить не удавалось, но навскидку она была больше тридцати метров в длину. Настоящий монстр.
Черепаха вылезала из-под земли, а у нее на голове…
Скоппус ошеломленно распахнул глаза.
– Не… Не может быть…
У нее на голове сидели двое.
Без сомнения, это был…
– Д… Дробящий Мустанг?!

Дино прищурился от яркого света – казалось, он так долго не видел солнца.
– Ты в порядке, Фиора?
– Да… – Фиора, сидевшая в его объятиях, моргала в изумлении. – Не могу поверить…
– Ха-ха, Энцо особенный.
Энцо обладал способностью увеличиваться в размерах, напитавшись воды, как губка. Он впитал в себя воду в той пещере, где был крокодил, и резко вырос. С его помощью Дино и Фиора смогли выбраться из рушащегося подземелья.
Дино заметил Скоппуса с его Пустынными Крабами – те стояли в отдалении с шокированными лицами – и понял, что именно они взорвали руины.
– Эти… О чем они думали…
Энцо издал громкий звук, будто почувствовав гнев Дино, и, тяжело ступая, двинулся в сторону Скоппуса.
– Ой!
– Держись за меня крепче, а то упадем!
Пустынные Крабы запаниковали, глядя на приближающуюся огромную черепаху.
С трудом сохраняя хладнокровие, Скоппус скомандовал:
– Стреляйте! Не позволяйте этому чудовищу приблизиться!
Подчиненные мгновенно повиновались и принялись беспорядочно стрелять, но пули отскакивали от твердого панциря Энцо. Пустынные Крабы отступали, отстреливаясь изо всех сил. Но все было бесполезно: они не могли остановить Энцо.
А потом огромная передняя лапа нависла над головой Скоппуса и…
Скоппус на мгновение подумал, что это иллюзия.
Энцо, который был так близко, что, казалось, вот-вот растопчет его, вдруг резко отдалился.
Нет, не отдалился.
– Черт! – Дино, сидевший верхом на Энцо, подхватил Фиору и прыгнул.
Вода, которую впитал Энцо, быстро испарилась из-за жаркого египетского солнца, и он снова стал маленьким.
Быстро сориентировавшись, Скоппус, рассерженный тем, что показал перед Дино свою слабость, направил на него пистолет.
– Привел с собой чудовище… Как же вы бесите, Каваллоне.
Его подчиненные один за другим вскидывали винтовки и окружали Дино с Фиорой.
– Господин Дино… – Фиора дрожала, цепляясь за него.
Дино приобнял ее за плечи, чтобы подбодрить, и посмотрел на Скоппуса.
– Эй, Скоппус. Какова твоя настоящая цель?
– Настоящая цель?
– Да. Если бы тебе нужны были сокровища, ты бы не стал взрывать руины. К тому же не было смысла посылать обычного незнакомца, до которого тебе совсем нет дела, в лабиринт с такими ловушками.
Скоппус хмыкнул.
Взгляд Дино стал твердым.
– У тебя какие-то счеты с Каваллоне?
– Счеты? – Скоппус рассмеялся, в его глазах пылала ярость. – Мой отец был в семье Каваллоне.
– Что?
– Я не сразу об этом узнал. Пока отцу, бросившему меня с матерью, не пришлось сбежать из Италии, спасаясь от Каваллоне.
– Неужели…
Дино вспомнил о том, что рассказал ему Ромарио.
«Когда-то в семье был один парень – потом его выгнали за грязные делишки. Он тайком сбывал на черном рынке антиквариат и картины, передававшиеся из поколения в поколение».
Скоппус равнодушно – в противоположность взволнованному Дино – продолжал:
– Вскоре отец умер. Вор, который продавал семейные ценности, чтобы добыть денег на развлечения, и сбежал, когда его раскрыли, – мне не было до него дела… Тогда я так думал.
В глазах Скоппуса постепенно проявлялись эмоции. Это были чувства человека, которому дорог отец, – такие же, как у Фиоры.
– Я не могу позволить, чтобы имя моего отца так и осталось втоптанным в грязь, – он сильнее сжал рукоять пистолета.
Скоппус был полон ненависти, от него исходила жажда убийства.
– Но я не могу позволить тебе умереть просто так. Перед смертью ты должен страдать, – Скоппус направил дуло пистолета на Фиору. – Убью эту соплячку. Или лучше начать с черепахи?
– Нет! – воскликнула Фиора и прижала Энцо к груди.
Дино не мог поступать необдуманно. Скоппус, почувствовавший власть, находился в возбужденном состоянии. Разговаривать в такой ситуации было бесполезно. Если его раззадорить, он начнет стрелять.
– Что случилось, Дробящий Мустанг? Покажи, что ты можешь, а? Ты же босс Каваллоне, а значит, самый сильный, правда?
Пока Скоппус его провоцировал, к ногам Дино упал какой-то предмет.
Это был кнут, который Дино потерял во время первой встречи со Скоппусом.
– Все, хватит разговоров. Давай выясним, кто из нас сильнее. Давай, нападай. Нападай, растяпа!
– …Жалкий.
– Что?
– Ты такой жалкий, – взгляд Дино был полон достоинства. – Выяснить, кто из нас сильнее? Что за чушь, я даже не злюсь. Мы не из-за этого рискуем жизнями.
– Что ты мелешь?
– Ты ведь тоже босс. Тогда ты должен понимать… Босс – это не тот, кто силен в драке. Настоящий босс – это тот, кто рискует жизнью ради семьи, ради товарищей, – спокойно сказал Дино. – Тебе ни за что меня не победить.
Скоппус, растерявший остатки выдержки, скорчил жуткое лицо, наставил пистолет на Дино и нажал на спуск…
Резкий звук разрезал воздух. Пистолет, только что бывший в руках Скоппуса, взлетел к небу.
Это был снайперский выстрел.
Послышался шум вертолетных лопастей.
Дино вскинул голову.
– Ромарио!
Несколько вертолетов приближались на большой скорости. Из самого первого высунулся Ромарио со снайперской винтовкой в руках.
– Что это…
Еще несколько пуль ударило под ноги Пустынных Крабов, застывших на месте от изумления. Подчиненные Скоппуса направили оружие на вертолеты и принялись стрелять. Но они так паниковали, что толком не могли прицелиться, а потом, когда с других вертолетов тоже начали стрелять, бросились прочь.
– Невозможно… Как они умудрились прибыть так быстро?..
Гул вертолетов заглушил бормотание Скоппуса. Рядом с Дино и Фиорой опустился тот вертолет, на котором был Ромарио.
– Босс!
– Господин Дино!
Ромарио и Рико быстро выбрались из кабины. А за ними вышел…
– Отец! – воскликнула Фиора и побежала ему навстречу.
Охотник за сокровищами Мирко Фоло, худощавый человек средних лет, похожий на ученого, крепко обнял дочь.
– Отец… Отец…
Дино слегка улыбнулся, глядя на плачущую, льнущую к отцу Фиору.
– Это было опасно, босс, – произнес Ромарио.
– Что? Наверное, – Дино пожал плечами и заулыбался уже во весь рот.
Рико покраснел от гнева и возмущенно сказал:
– Что значит вот как?! Вы всегда, всегда так делаете…
– Рико очень беспокоился за вас, босс, – Ромарио положил руку на голову Рико. – Он ведь скряга, но совсем не жалел денег, чтобы поскорее сюда добраться.
– Вот как? – Дино посмотрел на Рико – тот смущенно отвернулся.
– Вы ведь босс Каваллоне… Это естественно.
Потом Ромарио доложил о рейде на базу Пустынных Крабов:
– Человек, которого нанял босс Крабов, долгое время чинил нам препятствия, но в конце концов мы поймали его и выпытали, где находится их база, а еще узнали, что там держат Мирко Фоло.
Чтобы сломить сопротивление противника, нужно было в первую очередь отбить заложника. Приняв такое решение, Ромарио сначала захватил базу.
– Чего и следовало ожидать. На тебя всегда можно положиться, Ромарио.
– …А на меня?
– И на тебя, конечно. Как-то не верится даже, что ты так просто взял и прилетел, Рико. Ты ведь обычно присматриваешь за домом.
– Это… Это потому что… Потому что работа толком не продвигается, когда вас нет!
Дино с умилением посмотрел на Рико, строящего из себя крутого, а потом посерьезнел и повернулся.
Тех Пустынных Крабов, что не успели сбежать, скрутили люди Каваллоне, и Скоппус остался стоять в одиночестве.
– Дробящий Мустанг… Только ты и я.
– Я хотел сказать то же самое.
Дино приблизился к Скоппусу с кнутом в руке.
– Ради семьи… Я приму любую обиду и любую ненависть. Такова работа босса.
– Сдохни! – Скоппус бросился на Дино с армейским ножом.
Дино слегка взмахнул кнутом, и нож вылетел из рук Скоппуса.
Теперь, когда семья была рядом, к Дино вернулась сила, и Скоппус не представлял для него никакой опасности.
– Прощай.
Громкий гул.
Крик эхом прокатился по выжженной пустыне.

– Спасибо огромное!
Несколько дней спустя на одном из причалов Средиземного моря Фиора прощалась с Дино, возвращающимся в Италию.
Фиора с отцом собирались немного отдохнуть в Египте и отправиться в очередное путешествие.
– Пока, Фиора, – Дино ласково погладил ее по голове.
Энцо, устроившийся на его плече, пискнул, будто сожалея о расставании.
– Не ссорьтесь с отцом. Если у вас снова будут какие-то проблемы, обращайся.
– Да, – с улыбкой ответила Фиора.
Дино тоже улыбнулся и поднялся на палубу.
Фиора махала рукой вслед кораблю, пока тот не скрылся из виду.

– Хорошо, что все обошлось, Энцо.
Энцо пискнул.
В груди Дино теплой волной разливалось удовлетворение. Он был очень рад, что отец и дочь смогли воссоединиться. Кроме того, он вернул долг прежнего главы…
– Господин Дино, – холодный голос ворвался в его мысли, сбив расслабленный настрой.
– Рико… – Дино обернулся – на лице Рико было его обычное суровое выражение.
– Наверное, вы и так знаете, но я напомню еще раз.
– Ч-что?
– Из-за ваших действий мы понесли много непредвиденных расходов. Понадобятся огромные деньги, чтобы прикрыть эту дыру, так что вы должны сосредоточиться на управлении…
– Эй, о чем ты? – спокойно отозвался Дино. – Не беспокойся из-за денег. Когда мы с Фиорой были в подземелье, я кое-что прихватил в качестве сувенира…
– Правда?!
– Я бы хотел сказать, что да, но…
– Что?
– Нет, я действительно кое-что прихватил. Но отдал все отцу Фиоры… Ну, в конце концов, мы ведь отправились туда только для того, чтобы его спасти…
– Господин Дино! – разочарованный крик Рико заметался по палубе.
– Опять, – Ромарио пожал плечами.
Началась привычная повседневная жизнь.

URL записи

@темы: новеллы

URL
Комментарии
2014-11-07 в 10:41 

Спасибо огромное за перевод :heart::heart::heart:

URL
2014-11-08 в 15:52 

очень хотелось прочитать имеено эту новеллу

URL
   

главная